Han abierto las flores
silvestres de Isla Negra,
no tienen nombre, algunas
paracen azahares de la arena,
otras
encienden
en el suelo un relampago amarillo.

Soy pastoral poeta.
Me alimento
como los cazadores,
hago fuego
junto al mar, en la noche.

Solo esta flor, solo estas
soledades marinas
y tu, alegre,
y simple como rosa de la tierra.

La vida
me pidio que combatiera
y organice mi corazon luchando
y levantando la esperanza:
hermano
del hombre soy, de todas.
Deber y amor se llaman
mis dos manos.

Mirando
entre las piedras
de la costa
las flores que esperaron
a traves del olvido
y del invierno
para elevar un rayo diminuto
de luz de fragancia,
al despedirme
una vez ,mas
del fuego,
de la lena,
del bosque,
de la arena,
me duele dar un paso,
aqui
me quedaria,
no en las calles.
Soy pastoral poeta.

Pero deber y amor son mis does manos.

 

 

ODE TO THE FLOWERS OF THE COAST 

The wildflowers of Isla Negra
have opened,
they have no name, some
look like orange blossoms on the sand,
others
light up
the ground with yellow lightning.

I am a pastoral poet.
I feed myself
like a hunter,
by the sea, at night,
I make a fire.

Only this flower, only these
marine solitudes
and you, happy,
and simple, as a rose of the earth.

Life
asked me to fight
and I organized my heart
and I fight to raise hope:
I am a brother
to all people, to everyone.
Duty and love are the names
of my two hands.

Looking at
the stones
of the coast,
the flowers that waited
through oblivion
and winter
to raise a tiny ray
of light and fragrance
to bid me farewell
once again
from the fire
of the wood
of the forest,
of the sand,
it hurts me to take a step,
I would stay here,
not on the streets,
I am a pastoral poet.

But duty and love are my two hands.